top of page

November 2016

Chrysanthemum Tran is an emerging queer and transfeminine Vietnamese American poet and teaching artist in Providence by way of Oklahoma City. In 2016, they became the first trans woman finalist of the Women of the World Poetry Slam. A three-time semifinalist at the College Unions Poetry Slam Invitational, Chrysanthemum won “Best Poet” and “Best Poem” in 2016, and “Pushing the Art Forward” in 2015. A 2016 Rustbelt Regional Poetry Slam champion and Pink Door Fellow, Chrysanthemum is a two-time member of the Providence national slam team and coaches the Providence youth slam team.  

Find Tran's poem "An Acceptance" on our homepage, and their poems "Ode to Enclaves" and "Discovery" below.

Ode to Enclaves

My lineage is Little Saigon

asphalt, three generations

under one roof and mother-

 

land recipes. On Saturdays,

my family congregates

at our favorite restaurant:

 

Kim Phuong. Here, we worship

the hot pot; stuff our bellies

with blessings. My auntie says—
 

If we’re gonna suffer,

we gotta do it over good food.

The pavement’s cracked

 

but we know what to do. After

all, these are neighborhoods of necessity.

I remember

 

the first time I saw white faces

descend upon Little Saigon,

their crooked beaks eager to pick

 

meat off these streets. Squawking

about craft beers and raw

            denim, their foreign tongues

 

butcher every name on the menu.

All their Yelp reviews sound the same—

“I discovered a real gem in Little Saigon.

 

So authentic! I give it 4 stars.

Would have been 5, but the waitress

could have smiled more.”

 

Now, Kim Phuong has a 30-minute wait,

plays Radiohead instead of Vietnamese ballads.

Waitresses speak enough English

 

to accommodate vegan diets.

Food bloggers all praise the tabernacle

of my childhood, beg to know

 

the magic of my people. In the 1800s,

riots ignited violence against Chinese

immigrants. After finding refuge

 

in each other, they kindled new homes:

Chinatowns. Asian American enclaves

have always been neighborhoods of necessity.

 

Before my people built this Little Saigon,

white flight to the suburbs sucked

this city’s economy down to its marrow.

 

But we know how to take leftovers

and forge a community. Funny

how this city would be boneyard

 

without us. Now white people flock back

to the streets they deserted;

rediscover everything we rebuilt.

 

Of course we learned how to be digestible,

how to shove our limbs into takeout boxes,

skin ourselves and sell the flesh

 

for profit. The owners of Kim Phuong

can pay off debt, send their daughter to college.

When their restaurant burns down

 

one winter night, they do not cry.

They can afford to rebuild everything.

In Vietnamese, Kim Phuong means golden

 

phoenix. I don’t say this for the irony.

It's not this poem's punchline. It’s my people’s

expectation that everything ours can burn

 

at any second. Koreatown, Little India,

Banglatown, Little Manila—No matter

how many pick at the bones

 

of immigrant communities,

We always endure the scorch

and cackle with a smile.

 

These are neighborhoods of necessity,

always having to cook up

the most authentic kind

 

of survival: After all,

If we’re gonna suffer,

we gotta do it over good food.

Discovery

For Jennifer Laude, a Filipina trans woman

murdered in a motel room by

US Marine Joseph Scott Pemberton.

 

In court, Joseph used the trans panic defense,

claiming that upon “discovering” that Jennifer was transgender,

he had to kill her.

 

Us women must be masters of illusion then,

the irony being that our bodies

are the ones that always disappear.

 

Or, our bodies always end up discoveries.

 

I can’t help but remember Columbus

and the massacre made of the New World,

 

all the “third worlds”

America declared their own.

 

America,

thank you for liberating

brown bodies from their own foreign-ness

through wars,

colonies,

the hundreds of remaining military bases.

 

They discovered Jennifer

with her head submerged

in the motel room toilet.

 

Us women must be mindcontrollers

to be both desired

and deserving of death,

 

how men lust after our lips

wrapping around them

like a wet dream,

how we remain as secret as their

deleted browser histories,

as if to write us out of history.

 

Us women, we protect the most timeless secrets

from every hungry man

who thinks our bodies

still taste of spice route,

silk roads leading to our final breath.

 

America,

you don’t even know how to mourn

in my language;

don’t even have words

for this kind of sisterhood—

the way I learn of a sister’s death

on the evening news,

and all my insides ignite.

 

Us women, we got this careful way

we remember each other,

fight for each other,

celebrate those who survive

in case another sister is discovered

dead in the morning.

 

America,

you got Jennifer’s blood on your hands,

got centuries of my sisters’ blood on your hands.

 

As long as I’m alive,

I’ll never let you forget.

bottom of page